Бхарата Муни
| ← Глава 35 | Глава 37 → |
Вопрос мудрецов
1-6/ Довольные этим, мудрецы, а именно Атрея, Васиштха, Пуластья, Пулаха, Крату, Ангирас, Гаутама, Агастья, Ману, мудрый Аюс, Вишвамитра, Стхулашираса, Самварта, Пратимардана, Ушанас, Брихаспати, Ватса, Чьявана, Кашьяпа, Дхрува, Дурвасас, Джамадагни, Маркандея, Галава, Бхарадваджа, Раибхья, достопочтенный Валмики, Стхулакша, Санкулакша, Канва, Медхатитхи, Куша, Нарада, Парвата, Сушарман, два Экадханвина, Ништ-хьюти, Бхавана, Дхаумья, Шатананда, Критаврана, Джамадагнья Рама, Джамадагни и Вамана из любопытства вновь обратились к всеведущему Бхарате с такими словами:
7/ «Древняя Натьяведа, о которой вы рассказали, надлежащим образом воспринята нами при внимательном слушании.
8/ Но вы, досточтимый господин, должны также устранить любое сомнение, которое у нас может возникнуть по этому поводу. Ибо кто иной может говорить определённо о Натьяведе?
9-10/ Мы намерены расспросить вас подробнее о драме для нашего просвещения, а не из недоверия, соперничества или зависти. Мы не говорили об этом прежде (т. е. тогда), ибо не следует прерывать. Поэтому поведайте нам исчерпывающе о тайне драмы.
11/ Вы уже сказали, что деяния людей составляют драму, поэтому вы должны определённо рассказать о том, что было скрыто от людей.
12-14/ О лучший из брахманов (т. е. бык среди дваждырождённых), поведайте нам о характере бога, появляющегося в Предварительном действии (пурварангра). Почему там применяется звук музыкальных инструментов? Какую цель он служит при применении? Какой бог доволен этим, и что он делает, будучи доволен? Почему руководитель, будучи сам чист, вновь совершает омовение на сцене? Как, о господин, драма снизошла (т. е. опустилась) на землю с небес? Почему ваши потомки стали известны как шудры?»
15/ Мудрец Бхарата, услышав эти слова мудрецов, вновь обратился к ним, чтобы изложить дело, которое было тайным.
Бхарата сказал:
16/ «Я объясню вам, о брахманы, то, о чём вы, люди с превосходным обетом, спрашиваете относительно правил Предварительного действия. Слушайте о нём надлежащим образом.
17/ Предварительное действие было описано в продолжение того, что я уже сказал об уничтожении препятствий.
18-22/ Подобно тому как тело покрывают доспехом для защиты от снарядов, так грехи всякого рода устраняются посредством хомы. После того как я таким образом устранил грехи и уничтожил препятствия, поклоняясь богам посредством джапы, хомы, слов поклонения и благопожеланий, и песнями об их благодеятельных деяниях и позах, и игрой на всех инструментах, и звуком песен, они (т. е. боги), довольные воспеванием их хвалы, сказали: “Мы чрезвычайно восхищены вашим представлением; поскольку оно нандати [услаждает] людей, приносив удовольствие богам и асурам, это представление будет называться Нанди (Благословение)».
23/ Когда благоприятные слова, произносимые с надлежащей интонацией в сопровождении пения и игры на инструментах, оглашают пространство, все беды исчезнут, и там воцарится процветание.
24/ В том пространстве, что заполнено звуком музыкальных инструментов, не будет там ни ракшасов, ни предводителей вигхн (вигхна-винаяка).
25-26/ Услышав звук Нанди, речитативов, песен и игры на инструментах при бракосочетаниях всякого рода и жертвоприношениях, совершаемых для процветания царей, свирепые духи рассеются. И это (т. е. звук Нанди) будет равнозначно изложению ведических мантр.
27/ Я слышал от бога богов (Индры) и затем от Шанкары (Шивы), что музыка — вокальная и инструментальная — воистину в тысячу раз превосходит омовение в святых водах и джапу.
28/ В местах, где звучат инструментальная музыка и театральное представление, или пение и инструментальная музыка, там никогда не произойдёт никаких неблагоприятных событий.
29/ Таким образом я создал Предварительное действие как обряд поклонения богам с хвалебными стихами и мантрами.
Омовение руководителя на сцене
30/ Поскольку голова устаёт от поклонов на сцене, правило разрешает руководителю омыть её водой.
31/ После омовения руководитель должен поклониться Джарджаре с мантрами. Всё это было сказано в связи с Предварительным действием. Такова причина омовения.
32/ Теперь я расскажу вам подробно о том, как драма снизошла на землю с небес, ибо я не в силах скрывать что-либо от вас.
33-34/ Все эти мои сыновья, опьянев от знания Натьяведы, со временем стали практиковать искусство, утомляющее весь народ пракасанами, связанными со смехом.
34-35/ И они намеренно поставили в собрании зрителей пьесу, высмеивающую мудрецов, неприемлемую и полную дурных деяний, поощряющую деревенские нравы, жестокую и неблагоприятную.
Проклятие мудрецов сыновьям Бхараты
36-37/ Услышав это, мудрецы пришли в крайний гнев и возбуждение и обратились к ним (т. е. к сыновьям Бхараты), жаля их, как огнём, своими словами: «О брахманы, не подобает, чтобы нас так высмеивали. Что это за оскорбление и каков ваш умысел?
38/ Поскольку из-за гордыни знанием драмы вы предались высокомерию (авинайя), ваше злое знание будет уничтожено.
39/ В обществе мудрецов и брахманов или при встрече с ними вы предстанете как неследующие Ведам и обретёте участь шудр.
40/ Вы станете подлинными шудрами и примете их удел, а те, кто родится в вашем роду, будут нечистыми.
41/ И ваше потомство будет танцорами, которые будут прислуживать другим вместе со своими жёнами и детьми (т. е. все они станут шудрами).»
42/ Боги, услышав о происхождении проклятия на моих сыновей, встревожились и обратились к мудрецам.
Боги заступаются за сыновей Бхараты
43/ Тогда боги во главе с Шакрой (Индрой) сказали: «Если они будут поражены таким образом несчастьем, драма погибнет».
44/ Мудрецы ответили, что драма не погибнет, но оставшаяся часть их проклятия возымеет действие в полной мере.
Сыновья Бхараты обращаются к отцу
45-46/ Услышав слова мудрецов грозного духа, мои сыновья опечалились и, желая умертвить себя, пришли ко мне и сказали: «Ты полностью погубил нас, и за вину драмы нас обязали следовать образу жизни шудр».
Бхарата утешает их
47-48/ В утешение им я сказал: «Не скорбите об этом; правило о том, что слова мудрецов никогда не окажутся ложными, воистину установлено судьбой (кританта); поэтому вам не следует обращаться к уничтожению самих себя». Будучи таким образом утешены.
49/ Помните (т. е. знайте), что это театральное искусство было изложено самим Брахманом. Поэтому передавайте его своим ученикам и другим через его практику.
50/ Не уничтожайте эту драму, созданную с великим трудом, опирающуюся на великие вещи, дающую заслугу и восходящую корнями к Ведам, их Ангам и Упангам.
51/ Проведя театральное представление согласно правилам, которые я услышал от апсар, вы должны совершить очистительный обряд (прайашчитта).
Нахуша приглашает небесных артистов на землю
52/ Со временем царь по имени Нахуша обрёл царство небес через свою политику, разум и доблесть. Затем он управлял царством и обрёл небесное процветание (вьюшти).
53/ И увидев музыкальное представление (гандхарва) и драму богов, он преисполнился желания.
54/ И он подумал про себя о том, как устроить у себя в доме (на земле) театральное представление богов, и обратился к богам с просьбой об устройстве такого представления, соединив ладони: «Пусть драма, исполняемая апсарами, будет представлена в нашем доме (на земле)».
Боги отклоняют просьбу
56/ Но в ответ на это боги во главе с Брихаспати сказали ему: «Встреча небесных дев с людьми нигде не предписана.
57/ Но поскольку ты — властитель небес, тебе следует дать совет, который был бы дружеским и подходящим. Пусть мастер [этого театрального искусства] отправится туда [к тебе] и доставит тебе удовольствие».
Нахуша обращается к Бхарате
58/ Тогда царь со сложенными ладонями сказал мне: «Досточтимый господин, я хотел бы видеть это театральное представление, установленное на земле.
59/ Мне было обещано прежде [богами] твоё служение в качестве наставника. О лучший из брахманов, теперь я получил его непосредственно [обратившись к тебе]».
Урваши и земная драма
60/ В доме моего деда (Пурурава) эта драма вместе с его деяниями была описана Урваши членам гарема.
61/ Но когда члены гарема были охвачены горем из-за смерти царя, ставшего безумным вследствие её исчезновения, это [театральное искусство] было утрачено.
62/ Я желаю, чтобы оно вновь было открыто явлено на земле во время жертвоприношений, совершаемых в различные дни луны, дабы возникло счастливое и благоприятное положение.
63/ Поэтому пьесы, связанные со многими персонажами, поставленные в моём доме посредством изящных движений женщин, добавят славы вашему имени».
Бхарата удовлетворяет эту просьбу и посылает сыновей на землю
64-67/ «Пусть будет так», — сказал я в ответ царю Нахуше и призвал своих сыновей, и произнёс к ним и к богам примирительные слова следующего содержания: «Этот царь Нахуша просит нас со сложенными ладонями о том, чтобы вы спустились для собственного блага на землю для постановки там драмы. Когда там будет поставлена драма, я положу конец вашему проклятию, и вы более не будете презираемы брахманами и царями. Поэтому спуститесь на землю для постановки там драмы, ибо я не смогу пренебречь словами этого земного царя».
Кохала — преемник Бхараты
68-69/ Для нас всех и для великодушного Нахуши Саморождённый (Брахман) сказал, что успех в драме будет зависеть от его авторитетного наставления (аптопадеша). Остальное будет изложено Кохалой в его дополнительном трактате (уттара-тантра), который также будет трактовать о дальнейших правилах применения театрального искусства, памятных стихах (карика) и этимологиях (нирукта).
70/ Для развлечения эта Шастра была установлена мной на небесах с помощью апсар, мудреца Свати и Нарады.»
Сыновья Бхараты нисходят на землю
71/ Тогда, о брахманы, они спустились на землю в дом Нахуши и в надлежащем порядке разработали постановку различных пьес с помощью женщин.
72/ После этого мои сыновья произвели потомство от земных женщин и разработали для них ещё больше драм (т. е. произведений) на различные темы.
73/ Произведя сыновей и разработав пьесы в надлежащем порядке, им было позволено вернуться вновь на небеса.
74/ Таким образом через проклятие театральное представление было принесено на землю, и возникли последующие поколения драматических артистов (бхарата).
Кохала и его соратники
75-76/ Кохала и другие вместе с Ватсьей, Шандильей и Дхуртилой (Даттилой) оставались на этой земле некоторое время как смертные и претворяли в жизнь эту Шастру, развивающую разум людей, повествующую о деяниях трёх миров и являющуюся образцом всех прочих Шастр.
Ценность Натьяшастры
77-79/ Тот, кто всегда слышит чтение той Шастры, которая благоприятна, радостна, происходит из уст Брахмана, весьма священна, чиста, благостна, разрушительна для грехов, и кто претворяет в жизнь и тщательно наблюдает за представлением драмы, достигнет той же блаженной цели, которой достигнут в конечном итоге знатоки ведического знания и совершители жертвоприношений или дарители даров.
Ценность театрального представления
80/ Из всех обязанностей царя это было провозглашено обладающим наилучшим плодом (махапхала). Из всех видов благотворительности наиболее прославлено то, что позволяет людям наслаждаться театральным представлением бесплатно.
81/ Боги никогда не бывают так довольны при поклонении благовониями и гирляндами, как они радуются представлению драм.
82/ Человек, надлежащим образом посещающий представление музыки (гандхарва) и драм, после своей смерти достигнет счастливого и достойного пути в обществе брахманических мудрецов.
Народная практика дополняет правила драмы
83/ Таким образом, в связи с представлением драм было описано множество практик, освящённых Шастрами. Всё, что осталось незупомянутым, должно включаться в практику знатоками на основе наблюдения за народом (т. е. его обычаями).
Заключительное благословение
Что ещё следует сказать? Пусть земля будет полна зерна и навсегда свободна от болезней. Пусть будет мир для коров и брахманов, и пусть царь таким образом защищает всю землю.
Здесь заканчивается глава XXXVI Натьяшастры, трактующая о нисхождении драмы на землю.
Бхарата Муни
Да будет красота.
Итак, 37-я глава Натья шастра, рассказанная мудрецом Бхаратой.
1/ Однажды царь по имени Нахуша, обладающий жизненной мудростью и силой духа, достиг царства богов.
2/ Увидев там представления Натья и Гандхарва, стал он размышлять:
3/ «как было бы хорошо, если бы в моём земном дворце можно было видеть эту Натья!»
4/ И, сложив в почтении ладони, он обратился к богам: «Пусть эта Натья вместе с апсарами будет в моём доме».
5/ И ответили ему боги, предводительствуемые Брихаспати: «небесные девы не могут быть соединены с девами рождёнными людьми.
6/ Однако должно быть для тебя счастье и благо, о покоривший небеса. Поэтому, пусть учителя Натья спустятся на землю и там сделают желанное для тебя».
7/ Тогда, придя ко мне со смиренно сложенными ладонями и восславив меня, царь Нахуша сказал: «О, Господин, хочу эту Натья на земле утвердить.
8/ О, лучший из дваждырождённых, да будет явлено это полученное от тебя благословенное знание, первейшее, направляющее на путь.
9/ В доме нашего деда, среди обитательниц гарема, та Натья, Питамахой созданная, была исполняема, пока Урваши жила среди них.
10/ Но умерла Урваши, от горя впал в безумие и умер царь, а потом умерли, тоскуя, все женщины дворца и исчезло вместе с ними искусство Натья.
11/ Я хочу опять вернуть этот свет. Я совершу обряды в соответствующие лунные дни с благословениями и приношениями.
12/ Пусть расцветёт там, в моём доме, среди людей, это собрание множества характеров, женской грации и чудесных историй».
13/ Тогда я произнёс: «Да будет так, о, царь Земли». И явились мои сыновья, древностью равные богам.
14/ Этот вот царь Нахуша почтительно просит нас отправиться вместе с ним на Землю, чтобы утвердить там Натья.
15/ Это положит конец вашему проклятью, если всё будет сделано правильно, и не будете вы оскорбляемы ни царями, ни брахманами.
16/ Оказавшись там, на поверхности Земли, покажите искусство игры на сцене. Ведь невозможно не исполнить просьбу царя.
17/ И именно Натья, провозглашённая Самосущим, даст возможность достигнуть своих целей, как всем нам, так и царю Нахуше, через постижение самого себя.
18/ Остальное же Кохала завершит в «Уттартантра», также выполнив её в форме карика и нирукта.
19/ А апсары, как источник игры и музыки, останутся вместе со мной, Свати и Нарадой в небесном мире».
20/ Потом, оказавшись во владениях Нахуши, в его дворце, дваждырождённые мои сыновья взяли в жёны земных женщин.
21/ Там наслаждались они, лучшие из дваждырождённых, в человеческом теле, проникнувшись большой любовью к своим жёнам.
22/ Произведя потомство и обучив его своему искусству, мои сыновья, Брахмой прощённые, опять достигли небес.
23/ Так на поверхности земли знание Натья останется в роду Бхараты после сошествия моих детей.
24/ С ними ещё на некоторое время останутся Кохала, Ватса и Шандилья до полного очищения от результатов своих беззаконных мыслей и неуместных действий.
25/ Эта наука, происходящая из священных ритуалов, совершаемых во всех трёх мирах, содержащая в себе все другие науки, благословенная, игривая, необходима именно людям, для роста их сознания, поскольку появилась она из уст Брахмы.
26/ Человек, который исполняет Натья, и сам проживает её, или тот, кто только внимает ей, всегда наделяющей знанием, подобен учёному,
27/ и достигает положения тех, кто познал Веды, кто совершает жертвоприношения и раздаёт щедрые дары.
28/ Из всех богатств превозносится возможность увидеть представление, что даёт плод, лучший из всех возможных плодов.
29/ Благотворное представление удовлетворяет богов больше, чем подношения чудесно пахнущих цветочных гирлянд.
30/ Тот, кто правильно понимает Натья, достигает добродетельных миров Ишвары и Ганеши.
31/ Итак, наука о правилах исполнения ритуала Натья рассказана, даны разнообразные рекомендации, а то, что здесь не указано, может быть добавлено
позже, исходя из человеческого опыта, и должно быть одобрено знающими людьми.
Что ещё прибавить сверх того?
Да будет Земля лишена нищеты и болезней.
Да будут безмятежны брахманы и коровы.
Да будут цари, защищающие Землю.
Такова в Натьяшастра Бхараты 37-я глава, повествующая о тайном.
Подписывайтесь, чтобы читать другие публикации о Натье https://t.me/natyashastra 🙏